I am a Chinese player. I think the localization team you found is very bad. Some words that are not names are still translated as names. Here is an example. In the city cemetery, there is a tombstone with the epitaph: hrassa twen. This is Dasha language. According to the Chinese translation in the game, it is “godspeed” and “welcome”. However, in this update, the localization team translated it into “赫拉莎图恩”. In China, this translation is only for names, but this sentence is not a name at all. I request to change the localization team or re-translate or even not translate this sentence.
Regarding the crucible, Chinese players generally believe that the positive and negative feedback is seriously unbalanced. Although it is fun, the rewards are too little. I suggest that after clearing a secret room, you will get a treasure chest with money, equipment, and materials.
i will link the current discussion about the crucible changes and loot/exp here :Lack of exp/equipment farming
if you are interested of sharing your thoughts there, i am sure it will be appreciated to have constructive suggestions in one place