Improvements for the ru localization (+eng in point 1). Font overlapping and clutter over other text

1. But it would have been worth moving that line, which I highlighted in red, a little lower when viewing the bounties/challenges! It almost overlaps the item-reward icons!


2. Improve and clarify the translation into russian:

2.1 In the game settings, when changing mouse and keyboard bindings, the word “Utility” should be replaced with “Вспомогательные руны”.

After all, there was already a translation in the training material!

2.2 Fix the letters for Контрактов и Испытаний (bounties and challenges) in combat and in the reward/viewing interface.

Make the letters “И” (and) and “В” (in), and check other letters that function as conjunctions in the middle of words, lowercase.
These words are not polysyllabic, so in any case, the correct spelling should be: “Второй в подарок” , “На ловца и церим бежит” .

This looks unappealing. If you really want, in combat, when completing contracts, you could perhaps try to leave the names with capitalized first letters, but conjunctions should be lowercase.

“Второй в Подарок”
“Второй в подарок”
“ВТОРОЙ в ПОДАРОК”

In any case, “Второй в подарок” would be more correct everywhere. Check the bounties and challenges names! And by the way, as you might have noticed, the name of the daily bounties “Отряд не заметил бо” doesn’t fit in the line (in the block on the left side of the screen).

3. Fix the clutter of item descriptions overlapping other texts in different parts of the ru game interface - when viewing rewards in bounties/challenges, in the inventory, and during buying/selling. I’ll send many screenshots (in a couple of cases, you’ll see the difference across various interfaces), and as you can see, this problem persists especially if an item has many ЧАР.
For this fix, you’ll likely need to reduce the font size of the ЧАР. In some cases, it might even be possible to move the display of description screens slightly higher or lower on the screen (adjust the display, as there’s empty space).

You could shorten or trim the translation in some places, but then it might become unclear. Fix the clutter for these items and check the rest.