Introduction
It’s time to talk about errors and inaccuracies in the Russian localization. We’ll also discuss the Russian font issue.
Errors
Let’s start with errors; here you’ll find information about things that haven’t been translated.
-
Odessa isn’t translated in the dialogue after the cutscene in Marin Village:
-
The setting name for the rune utility for keyboard and controller isn’t translated (it should be “Вспомогательная руна“)
Inaccuracies
Now let’s move on to the translation inaccuracies discovered by the community:
-
In cutscenes, the character Baurus is translated as “Бавр” (Bavr), which is incorrect (it should be “Баурус”)
-
The “Indestructible” enchantment in Russian is “Стойкость” (Fortitude) In this case, “Indestructible” should be translated as “Нерушимый” or “Неразрушимый.” Players are confused, thinking that this enchantment is related to character Balance, not item durability
Russian Font
Now let’s talk about the Russian font issue. Because Russian words for enchantments and gem descriptions don’t fit on one line, they take up two lines, which prevents the item description from displaying on the screen (we can’t see the item’s price):
This is especially noticeable when exalting items. When exalted, the price is not visible:
Question
If I find any more errors or inaccuracies with localization, can I post them here as comments or should I create separate threads?











