[translation-polish] Different wording for the same mechanic

Focus - Koncetracja [ENG/PL] - I found weapon where "Focus/Koncetracja is translated into “Skropulatność”
Skropulatność is advanced polish word - Koncetracja should have parity on all items and descriptions where tag: focus occurring.

Thank you for the report. We will look to correct this.

Please feel free to post here any other incorrect translations you see.